不可转笼翻转干燥 /不可转笼干燥 翻译为英语,我不会???求助!!谢了!

这是我工作上需要知道的问题,服装的洗涤方法。。。“最高洗涤温度不可超过40℃
手洗最高洗涤温度30℃
熨烫底最高温度150℃
不可转笼翻转干燥/不可转笼干燥
最高洗涤温度30℃
中国制造

避免曝晒
及时脱水干燥,
不可拧干、不可熨烫饰品、
中温垫布熨烫
垫布蒸汽熨烫
中温熨烫
缓和干洗”正确的英语翻译是???
是了我觉得在线翻译的句子总是有点差异的??
有哪位专业人士,帮帮忙啊,真是谢谢了。
这是衣服洗涤方法上的标签,所以想要翻译得简略而意思又要明确......我自己是可以上网在线翻译查到。。。但。。。总是有些名词是转不过来的,自己又不是专业的,又怕英语句子成分都搞错?真希望那些专业英语或是做过服装。。。洗涤方法的,懂得正确服装标签等人士,多指教!谢啦!

第1个回答  2009-10-22
The highest temperature cannot exceed 40 washing
The highest temperature 30 degrees. Washing
Pressing the highest temperature 150 degrees c
Do not turn dry/do not dry
The highest temperature 30 degrees. Washing
Made in China

Avoid exposure
Timely desiccation,
Do not twist dry, pressing accessories,
The cloth of iron
The cloth steam iron
In iron
Ease dry-cleaned本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-10-18
Do not turn dry/do not dry
第3个回答  2009-10-18
Maximum washing temperature must not exceed 40 ℃
Handwash the maximum washing temperature 30 ℃
Ironing at the end of the maximum temperature of 150 ℃
Not to be flip cage dry / non-tumble dry
The maximum washing temperature 30 ℃
China

Avoid exposure
Timely dehydration drying
Can not wring dry, non-iron accessories,
Medium temperature Dianbu Ironing
Dianbu Steam Ironing
Medium temperature Ironing
Ease dry cleaning quot;
第4个回答  2009-10-19
Not to be flip cage dry / non-tumble dry

Maximum washing temperature must not exceed 40 ℃

Handwash the maximum washing temperature 30 ℃

Ironing at the end of the maximum temperature of 150 ℃

Not to be flip cage dry / non-tumble dry

The maximum washing temperature 30 ℃

China

 

Avoid exposure

Timely dehydration drying

Can not wring dry, non-iron accessories,

Medium temperature Dianbu Ironing

Dianbu Steam Ironing

Medium temperature Ironing

Ease the dry-cleaning
第5个回答  2009-10-19
Not to be flip cage dry / non-tumble dry
相似回答