古梅范成文言文译文

如题所述

第1个回答  2022-10-09

1. 求古梅范成大翻译赏析

古梅

来源: 作者: 范成大

孤标元不斗芳菲,雨瘦风皴老更奇。

压倒嫩条千万蕊,只消疏影两三枝。

宋人赏梅至南宋始盛,并逐渐形成了“梅以韵胜,以格高,故以横斜疏瘦与老枝奇怪为贵”(范成大《梅谱·后序》)的审美情趣。这两首诗所写的就是老枝奇怪,疏花几点的古梅形象,与林逋笔下的清幽疏秀有所不同。作者有意识地突显梅花的老瘦、枯淡、奇怪、冷峭、孤独以表现其超尘脱俗而又不乏几分孤独凄凉之意的“清高”品质,带有几分“以丑为美”的味道。陈衍评第一首道:“梅花诗之工致,此可叹观止,非和靖所想到矣。”(《宋诗精华录》卷三)从另一个方面,又有人对这种苦硬的写法提出批评,清潘德舆《养一斋诗话》卷五:“宋人肖德藻梅诗,有‘江妃危立冻蛟背,海月冷挂珊瑚枝’,看似崛强,实与‘雪满山中高士卧,月明林下美人来’(按:明人高启诗句),一太熟,一太生,同是诗家左道。凡学诗者,入手即辟此二种,方有根基可望,勿认肖君二语胜于季迪(按:高启的字)也。”

翻译:不知道

是别人写的/link?url=WKx_UPgEboLN_8q *** CiOuhzVKw7ngZl7dxznMZc0Dh3ZOyBsXcxq_NK0t6h2qG8lHO0IuMWCDVWwbHBMlHudfq

2. 孙权重用吕范 文言文翻译

吴王以扬州牧吕范为大司马,印绶未下而卒。初,孙策使范典财计,时吴王年少,私从有求,范必关白,不敢志许,当时以此见望。吴王守阳羡长,有所私用,策或料覆,功曹周谷辄为傅著簿书,使无谴问,王临时悦之。及后统事,以范忠诚,厚见信任,以谷能欺更簿书,不用也。

译文:吴王任用扬州牧吕范为大司马,印信和绶带还没有下达,吕范就去世了。最初,孙策让吕范掌管财经,当时吴王孙权年少,私下向吕范借钱索物,吕范定要禀告,不敢专断许可,为此,当时即被孙权怨恨。后来,孙权代理阳羡长,有私下开支,孙策有时进行核计审查,功曹周谷就为孙权制造假账,使他不受责问,孙权那时十分满意他。但等到孙权统管国事后,认为吕范忠诚,深为信任,而周谷善于欺骗,伪造簿册文书,不予录用。

3. 《李泰伯传》文言文翻译

范仲淹在桐庐做太守的时候,最早在钓鱼台建了一个严先生祠堂(纪念严光),自己做了一篇记文,文章内说:云山苍苍,江水泱泱。先生之德,山高水长;(范仲淹)将传记及歌词写完后,拿它给南丰的李泰伯看。李泰伯看了好多遍之后,回味赞叹不止,站起来说:先生的这篇文章写出来之后,必将会在世上成名,我就随意改动一个字,使歌词更完美;范公很高兴的握住他的手请教。(李泰伯)说:云山江水那一句,意义和文字很大很深,用他来修饰“德”字,好象有点局促了,我想把德字换风字,你看怎么样啊?范公坐在那里点头,几乎要下拜!

有疑问请追问,满意请顺手采纳,点击左下角按钮采纳为满意答案,谢谢

4. 现代文翻译成文言文

横中有二侠,一为李玉,一为张柳。

一日,二人约于横中旷地对决,玉吼曰:“张柳!今日必败尔于此!”。柳盛气而瞟玉曰:“休妄想!”言讫,柳拔剑出鞘,霎时天地昏昧,电闪雷鸣,以飞雷神之术闪于玉后,举剑劈之,玉闪睛而转身,抽刀而抵柳剑,进而舒左足,体反旋,蹴柳中胸,柳飞出四十余丈,触序堂之壁而成洞,柳仆地之刻,时空为之曲,玉为其吸入,柳伺机以剑刺之,击玉入土。

范撩察其异乃至,愕然,双手燃九味神火,欲阻柳。柳曰:“休妨吾!”乃举剑,天雷劈下,为剑所吸,柳手中之剑化为上古雷神所遗之麒麟剑。

柳以剑劈撩,未料玉已聚天地之灵气,目闪赤光,探其手。柳大怒,以足蹑之,山崩而地裂,寝舍、综合殿、序堂、教习舍皆化为细石而缓浮于空,柳背生蓝翼,飞而向玉,玉握拳而啸曰:“神罗天征!”发耀目之光。

随彼巨响,其爆若核弹,横中乃化为乌有,有云若蘑菇者升焉。

5.

【翻译】

曹操平定荆州,听到桓阶曾为张羡出过计谋,很惊奇,征召他为丞相掾主簿,升任赵郡太守。

【整篇译文】

桓阶,字佝绪,长沙临湘人。曾在那里任功曹。太守孙坚荐举桓阶为孝廉,朝廷授于尚书郎。父亲去世后桓阶奔丧,回到乡里。适逢孙坚跨江击刘表战死,恒阶冒着危险到刘表那里乞求将孙坚尸体要回,刘表讲义气发还尸体。后来曹操与袁绍在官渡作战,刘表以全州响应袁绍。桓阶对长沙太守张羡说:“凡干事情离开正义,未有不失败的。因此齐桓公率诸侯去尊崇周朝,晋文公驱逐叔带(按:周襄王姬郑的弟弟,曾发动内乱)而接纳周襄王。当今袁绍反叛,但是刘牧响应他,这是取祸的道路。明府要想立功明大义,得福避祸,就不应当与他共同行动。”张羡问:“但是跟谁才对呢?”桓阶说:“曹公虽弱,仗义而起,挽救朝廷的危难,奉王命而讨伐有罪的人,哪一个敢不服?当今若以整个四郡保三江等待着曹公来,为他作内应,不也可以吗?”张羡说:“好!”于是以长沙及附近三州来抗拒刘表,派使者到曹操那里。曹操十分高兴。适逢曹操与袁绍接连作战,军队未南下。刘表忙攻打张羡,张羡病死,城破,桓阶就自己隐藏起来。时间长了,刘表征召他为从事祭酒,想将妻子的妹妹蔡氏嫁与他。桓阶说自己已经结婚,拒而不受,又借口有病告退。

曹操平定荆州,听到桓阶曾为张羡出过计谋,很惊奇,征召他为丞相掾主簿,升任赵郡太 守。魏国初建,任虎炎中郎将侍中。当时太子还未定,临菑侯曹植又有宠。桓阶多次在曹操面前说曹丕有品德,年龄大,应立为太子。公开说和密谏,前后十分恳切。另外毛玠、徐弈因刚强不阿和不结帮派,西曹掾丁仪对他们很不友好,多次在曹操面前说他们的短处,全靠桓阶左右周旋保护了他们。桓阶与人为善好心救人,多是这样。他升任尚书主持选举。曹仁被关羽围攻,曹操派徐晃前去救援,没有解围。曹操准备亲自南征,因此询问群臣。大臣们都说:“大王要不快点走,就要失败了。”桓阶独自说: “大王你认为曹仁等人遭到战事能够正确处理吗?”回答说:“能”。“大王你是否怕他们二人不全力以赴吗?”回答说:“不”。“然而你为何要亲自出征?”“我恐怕敌人势众,徐晃等力量不够。”桓阶说:“当今曹仁等人是处在重围之中而死守无二心的,就是因为有大王你在远方支持他们。人据守着万死之地。必有死争之心,内怀死争,外有强大的援救。大王巡视六军以表示有余力,何必忧虑失败而亲自前往?”曹操认为他的话很对,驻军于摩陂,敌军后来撤退

6. 范世言而有信的古文,全文翻译

原文:

范式,字巨卿,山阳金张人也,一名汜。少游太学,为诸生,与汝南张劭为友。劭字元伯。二人并告归乡里。式谓元伯曰:“后二年当还,将过拜尊亲,见孺子焉。”乃共克期日。后期方至,元伯具以白母,请设馔以候之。母曰:“二年之别,千里结言,尔何相信之审邪?”对曰:“巨卿信士,必不乖违。”母曰:“若然,当为尔酝酒。”至其日,巨卿果到,升堂拜饮,尽欢而别。

译文:

范式,字巨卿,山阳金张(今山东金山县)人,还有一个名字叫做汜。年轻时在太学求学,与汝南张劭是同窗好友。张劭字元伯。两人同时告(请)假离开太学返乡。范式对张劭说:“两年后我将到你家拜见你的父母,看看你的孩子。”于是约好了日期。后来,约好的日期快到了,张劭把这件事告诉他母亲,请(母亲)准备酒菜等候范式。母亲说:“你们分别已经两年了,相隔千里,你就那么认真地相信他吗?”张劭回答:“范式是一个讲信用的人,他一定不会违约的。”母亲说:“如果真的是这样,那我就为你酿酒。”到了约好的那日,范式果然来到。大家一起饮酒,尽兴‍而别。

相似回答