请翻译!谢谢!

We must realize that television in itself is nerther good nor bad. It is the uses to which it is put that determine its value to society.
1.请翻译
2 It is the uses to which it is put that determine its value to society.请分析这个句子,我一点都看不懂

第1个回答  2007-04-04
我们必须知道电视本身无所谓好或坏。正是电视的使用场合决定了它对社会的价值。
It is the uses to which it is put that determine its value to society. 是一个It is ....that...句型。这是一个强调句,意思是:正是电视的使用场合决定了它对社会的价值。
第2个回答  2007-04-04
1.我们必须意识到电视本身不存在好坏的问题.而是它的所用之处决定了它对社会的价值.
2.这句话是用it为首的强调句型,换成最简单的句子就是the uses determine its value to society.换成强调句就是It is the uses that determine its value to society. 而to which it is put 是修饰uses.
第3个回答  2007-04-04
it is the use (to which it is put)that demermine its value to society.

假如去掉括号中的成分,是不是就很简单了.
it is ... that ...是咱们最常用的强调句型.这里的use是个名词,作"用途"讲,全句的大意是:电视机的用途决定了它对于社会的价值.括号中是一个定语从句,先行词是use.

这个方法同样适用于其他复杂句,如果觉得句子层层套跌,就抓主要矛盾,寻找句子主干,就可以了解大意.

祝英语学习愉快本回答被提问者采纳
第4个回答  2007-04-04
我们必须知道电视本身没有好坏。只有应用才能决定它的社会价值。

2 it is the uses that determine ....是个表语从句
whic it is put是uses 的定语从句,其实就是put use的用法。
第5个回答  2007-04-04
我们必须认识到电视本身并无好坏之分,正是它在的所用之处决定了它在社会上的价值。差不多是这样拉。
相似回答