为什么做英语翻译到现在毫无进步的感觉?以前做CATTI笔译看过几个月的书感觉没什么进步,大三上了一

为什么做英语翻译到现在毫无进步的感觉?以前做CATTI笔译看过几个月的书感觉没什么进步,大三上了一年的翻译课每次都有课后作业,做了那么多也没用,大四到现在做专八翻译、研究生院校考试英语翻译也没什么进步?翻译到底怎么提高?自己做到现在还是翻译不好,会翻译的仍然和参考答案差很远

第1个回答  2015-12-15
有可能是很多话还是用中式思维去写的,也就是说还是按中文的字面去翻译的。要想达到用英式思维还得多看看纯英文的东西,找语感吧!
第2个回答  2015-12-15
看见你的书和本子就想起我从前走过来的路。一样的辛苦探寻,却很难有出路。翻译要讲技巧,要去上课才行啊!不然自己悟性不够就白白浪费时间了。追问

学校大三开过翻译 但是那个老师超级烂

导致我很反感翻译

追答

和我的经历很相似。但是我并不反感翻译,一个人的梦想怎么可以被不喜欢的老师影响到?而且和答案有差距是肯定的,一是因为积累远远不够,二是因为每个人的译文都不可能完全雷同。建议你多读外刊吧,在里面学习地道表达。

专四过了吗?

追问

嗯嗯 专四良好
现在做翻译不论是专八还是考研基础英语的翻译都感觉差好远!

追答

觉得学校老师不好就去网上找课吧,不好给你推荐,不想让你以为我在推销,只能建议你多读外刊了,积累多了就好点了。

本回答被提问者采纳
第3个回答  2015-12-15
凡事都是需要努力的,心急是没有用的!只要你用心就可以!
相似回答