东北散文--《假如》 假如生活 胡龙了你 败吱声 败扎乎 败整景 败嘟

东北散文--《假如》
假如生活
胡龙了你
败吱声
败扎乎
败整景
败嘟囔
败苦丧子个脸
败癔楞吧唧滴
你就搁那漫坡地里趴住
也败起
一直往前
像毛毛虫一样
骨拥……骨拥……
一直骨拥
总有一天
你会变成……
美丽的………
扑楞蛾子! 我现在想把这个东北话的翻译成山西话的,但是不知道原文,求大神给翻译成原文。

第1个回答  2017-08-28
英语译文
If by Life You Were Deceived
If by life you were deceived,
假如生活欺骗了你
Don't be dismal,don't be wild!
In the day of grief,be mild:
Merry days will come,believe.
Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here:
In a moment,passes sorrow;
That which passes will be dear.
汉语译文
假如生活欺骗了你
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里须要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临!
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,一切都将会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
第2个回答  推荐于2017-08-28
假如生活
糊弄了你
别出声
别闹腾
别生气
别嘟囔
别哭丧着脸
别呆若木鸡
你就在那跌倒的地方趴着
也别起来
一直往前
像毛毛虫一样

蠕动……蠕动……

一直蠕动
总有一天

你会变成……

美丽的………

蝴蝶!本回答被网友采纳
第3个回答  2017-07-26
配不配的上她呢?
第4个回答  2015-06-18
假如生活欺骗了你,

不要悲伤,不要心急!

忧郁的日子里需要镇静:

相信吧,快乐的日子将会来临。

心儿永远向往着未来;

现在却常是忧郁。

一切都是瞬息,

一切都将会过去;

而那过去了的,

就会成为亲切的怀恋。追答

原文如下:
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
英译文如下:
If by life you were deceived,
Don't be dismal,don't be wild!
In the day of grief, be mild .
Merry days will come, believe.
Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here;
In a moment,passes sorrow;
That which passes will be dear.

原文俄语,翻译版本不同

望采纳

本回答被网友采纳
第5个回答  2017-11-28
水弄到水壶里了
相似回答