中文翻译成日文,要日本人能看懂,语法要对,翻译机免进!知道君拜托也不要来,谢谢!

根据2012年您过来指导工作时达成的协议,每月(或每季度)要将我公司社内进行的图纸改定(除客户要求)发送给您,以保证总公司的图纸资料和我公司一致。
非常抱歉,因今年临时追加了很多其他工作,所以2016年没能及时将改定整理出来发送给您。
现在已经完成A产品的社内改定的整理,发送给您,请确认。
(都是因为社内生产需要或者部品供应的原因我们社内自己进行的更改)

ps:因内容较多,分两封电子邮件发送。
----------------以上为翻译内容-------------
不要翻译机,不要翻译机!!

第1个回答  2016-06-01
根据2012年您过来指导工作时达成的协议,每月(或每季度)要将我公司社内进行的图纸改定(除客户要求)发送给您,以保证总公司的图纸资料和我公司一致。
非常抱歉,因今年临时追加了很多其他工作,所以2016年没能及时将改定整理出来发送给您。
现在已经完成A产品的社内改定的整理,发送给您,请确认。
2012年までご指导に来て仕事の合意が、毎月(または四半期ごとに)を会社社で図面改定を除いて(顾客要求)送信を确保するために、本社の図面资料当社と一致。
今年は临时に他の仕事が追加されましたので、2016年は早めに整理してお。
今はA制品の社内の整理、ご确认、お、お确认下さい。
は、社内で生产需要あるいは部品供给の原因として私たちが自分で行った変更について追问

翻译机不要!

第2个回答  2016-06-01
2012年までご指导に来て仕事の合意が、毎月(または四半期ごとに)を会社社で図面改定を除いて(顾客要求)送信を确保するために、本社の図面资料当社と一致。
今年は临时に他の仕事が追加されましたので、2016年は早めに整理してお。
今はA制品の社内の整理、ご确认、お、お确认下さい。
は、社内で生产需要あるいは部品供给の原因として私たちが自分で行った変更について追问

翻译机不要!

相似回答
大家正在搜