55问答网
所有问题
日译中 两句 ここは江戸时代の初期がら中期にかけて市场として栄えた。
ここは江戸时代の初期がら中期にかけて市场として栄えた。
选挙に関わる悪い习惯はすぐ止めるべきだ。
请翻译以上两句,谢谢!
举报该问题
其他回答
第1个回答 2008-09-21
ここは江戸时代の初期がら中期にかけて市场として栄えた。
这里是作为江户时代的初期至中期的市场而繁荣起来的
选挙に関わる悪い习惯はすぐ止めるべきだ。
有关选举的恶习应该马上制止
第2个回答 2008-09-21
ここは江戸时代の初期がら中期にかけて市场として栄えた。
这里曾作为江户时代的初期到中期的市场而繁荣过。
选挙に関わる悪い习惯はすぐ止めるべきだ。
应该迅速终止选举中的这种恶习。本回答被提问者采纳
相似回答
百度知道 - 信息提示
答:
百度知道>提示信息 知道宝贝找不到问题了>_<!! 该问题可能已经失效。返回首页 14秒以后自动返回 帮助 | 意见反馈 | 投诉举报 京ICP证030173号-1 京网文【2013】0934-983号 ©2020Baidu 使用百度前必读 | 知道协议
翻译
一段
日译
汉
答:
その他に、
江戸は时代
独川の300と称するに诸は待たれて、日本全国は分割させられて多い藩国になって、19世纪中叶に272まで达して、各藩はすべて政治、経済、军事、司法などの権力を持って、また政府の制限のため、各藩の间はそれぞれ胜手にふるまって、互いに通じ合っていなくて、こ...
【日本古典文学经典作品
答:
『源氏物语』(げんじも
のがた
り)は、平安时代
中期に
紫式部によって创作された长编物语である。主人公の光源氏を通して、恋爱、栄光と没落、政治的欲望と権力闘争など、平安
时代の
贵族社会を描いた。『光源氏の物语』『紫のゆかりの物语』などとも呼ばれた。54帖からなる源氏物语は、主题の展开から、通常...
用日语介绍一下日本,并写出
翻译
,我急需,轻快一点。
答:
日本の茶道 茶道とも呼ばれる汤の(茶の汤の会)に古来、一种类の美感を受けて上流层
のこの
上ない式から爱されてきた。茶道とは一风変わった。お茶を式と社会のマナー。日本の茶道は中国、唐代の年を年间日本に伝えられた。古代に、日本と中国がずいぶん前からをやり取りした。盛唐
时代に
日本には大量...
关于日语学习 日语作文的
答:
东京の浅草は浅草寺の门前町として発展した街だ。
江戸时代
(1603-1867)中ごろには多くの见世物小屋や芝居小屋が立ち并び、娯楽の中心
として栄えた
。浅草寺は、今から1300年以上も前、628年に建
てら
れた古い歴史を持つ建筑物だ。【翻译】:东京的浅草是以浅草寺的门前町发展起来的。
江户时
...
大家正在搜
两句都有江的诗句
写两句含江的诗句
带江的两句诗
含有江的两句诗
有关江的诗句
江 诗
江户
江户前
江户城