希望译成文言文

如题所述

第1个回答  2022-11-06

1. 文言文 翻译 希望能翻译一下几句

1.原文:东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求

译文:邻家有个贤良的女子,名叫秦罗敷,相貌出众,母亲为你去提亲。

2.原文:闻道(非到)百,以为莫己若者,我之谓也

译文:听到的道理多了,就以为天下没有谁能比得上自己,说的就是我这样的人了啊

3.原文:河内凶,就移其民于河东,移其粟于河内;河东亦然

译文:河内遭受饥荒,就把那里的百姓迁移到河东,同时把河东的粮食运到河内。河东遭受了饥荒,也这样处置。

4.原文:匪我愆期,子无良媒

译文:不是我故意拖延时间,而是你的媒人不好啊。

5.原文:而世之奇伟、瑰丽、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉

译文:然而世上奇妙宏伟,瑰丽险要,非同凡响的风景常常在险峻偏远,人迹罕至的地方。

6.原文:府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年

译文:焦仲卿对刘兰芝说:“恭喜你嫁得一个更好的丈夫啊!不过,(不管怎样),我的心还是会像这块磐石方正坚实,无论什么时候都不会改变。

7.原文:有善始者实繁,能克终者盖寡

译文:一开始做得很好的人有很多,但是能坚持不懈,持之以恒的人就很少了啊!

8.原文:且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮

译文:就算所有的人都称赞他,他也不会因此更加努力,所有人都非议他,他也不会因此更加沮丧。

9.原文:抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南

译文:所以,大鹏乘着龙卷风飞到九万里的天空,下临云气,背负青天。然后再飞到南方去。

我看了哈,一楼可能没看清楚题目,不多说,二楼的文言文虚词掌握得不太到家,文言文中的数词,特别是百以上的数词,很少有作实数讲的,大部分用来指代数量很多这个意思的,还有,文言文句子翻译的时候,最好是翻译成一个完整的意思,不能只是从全文翻译里剪切下相应的句子来,这样意思不完整,会造成理解上的误差,现在文言文学得好的人本来就不多,你翻译时意思在有误差,那就更麻烦了。

2. 文言文 翻译 希望能翻译一下几句

1.原文:东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求译文:邻家有个贤良的女子,名叫秦罗敷,相貌出众,母亲为你去提亲。

2.原文:闻道(非到)百,以为莫己若者,我之谓也译文:听到的道理多了,就以为天下没有谁能比得上自己,说的就是我这样的人了啊3.原文:河内凶,就移其民于河东,移其粟于河内;河东亦然译文:河内遭受饥荒,就把那里的百姓迁移到河东,同时把河东的粮食运到河内。河东遭受了饥荒,也这样处置。

4.原文:匪我愆期,子无良媒译文:不是我故意拖延时间,而是你的媒人不好啊。5.原文:而世之奇伟、瑰丽、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉译文:然而世上奇妙宏伟,瑰丽险要,非同凡响的风景常常在险峻偏远,人迹罕至的地方。

6.原文:府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年译文:焦仲卿对刘兰芝说:“恭喜你嫁得一个更好的丈夫啊!不过,(不管怎样),我的心还是会像这块磐石方正坚实,无论什么时候都不会改变。7.原文:有善始者实繁,能克终者盖寡译文:一开始做得很好的人有很多,但是能坚持不懈,持之以恒的人就很少了啊!8.原文:且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮译文:就算所有的人都称赞他,他也不会因此更加努力,所有人都非议他,他也不会因此更加沮丧。

9.原文:抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南 译文:所以,大鹏乘着龙卷风飞到九万里的天空,下临云气,背负青天。然后再飞到南方去。

我看了哈,一楼可能没看清楚题目,不多说,二楼的文言文虚词掌握得不太到家,文言文中的数词,特别是百以上的数词,很少有作实数讲的,大部分用来指代数量很多这个意思的,还有,文言文句子翻译的时候,最好是翻译成一个完整的意思,不能只是从全文翻译里剪切下相应的句子来,这样意思不完整,会造成理解上的误差,现在文言文学得好的人本来就不多,你翻译时意思在有误差,那就更麻烦了。

3. “希望”用文言文怎么说

“希望”的文言文是: 冀

如:冀缓急或可救。——清· 梁启超《谭嗣同传》

译文:希望危急关头可以进行援救。

冀 jì

释义

1、希望;希图:希~。~求。~盼。~其成功。

2、河北的别称:~中平原。

3、姓。

相关组词:希冀、冀求、冀图、冀望、中冀

扩展资料

一、字形演变

二、字源解说

文言版《说文解字》:冀,北方州也。从北,异声。

白话版《说文解字》:冀,北方的一个州名。字形采用“北”作边旁,采用“异”作声旁。

三、相关词汇解释

1、希冀[xī jì]

希望。

2、冀求[jì qiú]

希望获得。

3、冀图[jì tú]

希图:~东山再起。

4、冀望[jì wàng]

希望。

5、中冀[zhōng jì]

古指 冀州 涿鹿 地区。相传 黄帝 杀 蚩尤 于此。

4. 求文言翻译~

杨馝知固安

译文:光禄寺少卿杨馝静山,是康熙朝的循吏,在固安当知县,参与了整修永定河的事。按照惯例,秋汛一结束,就要开工。当时永定的河道是黄某,因为赋役钱不均,所以(修河这件事)延迟到了冬天。(杨馝看到民工)早晨涉水时两腿发抖,杨静山内心同情他们,就允许(民工们)日出后再工作,(后来)黄某巡视工地,认为民工迟到了,就要鞭打他们。杨公据理力争却没能阻止他,就直接上前牵住他的马,牵到冷的地方说:“你能去的地方,民工也能去,现在太阳已经升的这么高了,你穿着厚厚的皮袍还在发抖,却要责罚这些赤着脚披星戴月来上工的人吗?”黄某大怒,要写奏章弹劾杨馝。恰逢巡抚李文贞路过柳家门口,问起这件事,召见他(杨馝)说:“你年纪轻轻就能这样,就像古时的任延一样啊。”(随后)摆了桌酒席犒劳他,,又脱下自己的裘皮大衣替他穿上,事情便得到了解决。(后来杨馝)要被调到宛平去了,圣祖巡视京城管辖区南面的时候,固安的父老乡亲们都争着乞求圣祖让杨馝留在固安。圣祖说:“另外给你们固安一个好官,怎么样?”一个女子回答说:“为什么不把你说得这个好官给宛平呢?”圣祖大笑,认为她是诚实的。就允许(杨馝)享受知州等级的俸禄,仍然让杨馝做固安县令。

5. 翻译古文希望写得详细点,谢谢啦

原文:

万历间,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食。适异国来贡狮猫,毛白如雪。抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出,见猫,怒奔之。猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下。如此往复,不啻百次。众咸谓猫怯,以为是无能为者。既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。猫即疾下,爪掬顶毛,口齕首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。启扉急视,则鼠首已嚼碎矣。然后知猫之避,非怯也,待其惰也。彼出则归,彼归则复,用此智耳。噫!匹夫按剑,何异鼠乎!

译文:

明朝万历年间,皇宫中有老鼠,大小和猫差不多,为害极为严重。(皇家)从民间找遍了好猫捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了。恰好有外国进贡来的狮猫,浑身毛色雪白。把狮猫投入(有)老鼠的屋子,关上窗户,偷偷观察。猫蹲在地上很长时间,老鼠从洞中出来巡视,见到猫之后愤怒奔跑。猫避开跳到桌子上,老鼠也跳上桌子,猫就跳下来。如此往复,不少于一百多次。大家都说猫胆怯,以为是没有能为的猫。过了一段时间,老鼠跳跃动作渐渐迟缓,肥硕的肚皮看上去有些气喘,蹲在地上稍稍休息。猫随即快速跳下桌子,爪子抓住老鼠头顶毛,口咬住老鼠脖子,辗转往复争斗,猫呜呜的叫,老鼠啾啾的 *** 。急忙打开窗户查看,老鼠脑袋已经嚼碎了。大家这才明白,狮猫开始时躲避大鼠,并不是害怕,而是等待它疲乏松懈啊!「敌人出击我便退回,敌人退下我又出来」,狮猫使用的就是这种智谋呀。 唉!那种不用 智谋,单凭个人血气的小勇的人,和这只大鼠有什麽不同呢?

本文主旨:本文通过记叙猫鼠相斗,说明了宁斗智不斗力的道理。敌疲我打,后发制人,是克敌制胜的一种重要策略。

中心:狮猫能够战胜大鼠,因为它随时注意到斗争的条件,知道对方势盛,不可力斗,故意示人以弱,一 味闪避;待到对方筋疲力尽,时机来了,才全力出击,向其要害爪口并施 , 终 於咬碎老鼠的头部。这说明了做事要运用智谋,不能单凭意气、勇力做事。