55问答网
所有问题
当前搜索:
英语属于形合还是意合
翻译理论中"
形合
"与"
意合
"的区别,请举例说明.谢谢!
答:
这个用简单的说法就是 直译和意译 直译是被翻译和翻译的文字表面意思都基本一致,直接翻译过来 意译就是文章表达的深层内容不边,但是可以通过其他不同的说话来表达同样的一个意思 好像我们语文里面的形似跟神似
学习
英语
答:
英语
的基本结构与汉语类似,但也有区别。英语强调“
形合
”,也就是句子结构严谨,习惯用较长的一句话(书面语中)来表达很丰富的意思。汉语强调“
意合
”,句子短一点,通过句子与句子之间的逻辑关系来表达复杂的意思;即使句子结构不严谨也不要紧。正如我国著名语言学家王力先生所说:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,...
如何用
英语
翻译汉语?
答:
注意:1、分译法 分译法就是将原文中的一部分(如单词、短语或是从句等)拆分或提取出来单独处理,以使译文表述清晰、层次分明。2、综合法 综合法指的是在理解原文的基础上,打破原文原有的句子结构和叙述顺序,将
英语
句子中的信息根据具体的时间或逻辑顺序合并或是重组,
形合
变
意合
,化繁为简,以期...
英语
翻译请问“嘉”的
英文
是什么.不要jia
答:
这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调
意合
,结构较松散,因此简单句较多;
英语
强调
形合
,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词...
翻译:
形合
和
意合
答:
意合
和
形合
是语言表现法。所谓“形合”(hypotaxis)是指借助语言形式手段(包括词汇手段和形态手段)实现词语或句子的连接;所谓“意合”(parataxis)是指不借助语言形式手段而借助词语或句子所含意义的逻辑联系来实现它们之间的连接。前者注重语言形式上的接应(cohesion),后者注重意义上的连贯(coherence)。
中西方文化在邀请上的差异有哪些?
答:
这就是人们所说的
英语
重
形合
,汉语重
意合
,这些差异反映了英汉民族思维方式的不同。英民族重理性,重视逻辑思维。而汉民族重悟性,注重辩证思维。 七、个人主义价值观 在西方文化中,与 自我 (self) 相关的观念可以说是根深蒂固、 无所不在。在英语中就有许多以自我为中心的词汇,如“self-absorption (自我专注 )...
商务
英语
作文中这样写对吗?
答:
比较具体。汉语表意比较模糊,英语表意比较准确。第三,汉语重意念,英语重形式,这主要表现在汉语句子衔接靠语义逻辑,而英语则重视句子形式上的衔接。英汉心理文化的差异对语言的影响无所不在,给跨文化交际造成了不少障碍。二、商务英语语用失误的心理文化剖析商务
英语属于
专门用途英语(English for SpecialPurposes),其...
快乐的写
英文
作文开头和结尾怎么写作文
答:
英语
的作文和汉语的作文写法不一样。这是因为英语是
意合
性语言,而汉语是
形合
性语言的缘故。 由于这点,所以写英语作文最应该注意的就是要让作文在意上表现的紧密。 就你所提的问题来看,依据上叙英语语言的特点,写英语四六级作文常以三段式最为常见,即首先谈论别人的观点;然后论叙自己的意见,即点题,说明你的观点...
happy的
英语
怎么写?
答:
中文善于用短句,且用逗号隔开;
英文
善于用长句,不用标点。中文善于用动词,
属于
动态性语言;英文善于用名词,属于静态性语言。中文是
意合
语言,句与句之间的连词比较少;英文是
形合
语言,句与句之间的连词较多。二、汉译英十大翻译技巧 1.中文结构“三步走”主要是指涉及政府外宣类题材的句子结构划分...
希望得到大家的帮忙~
答:
汉语:
意合
(Parataxis), 靠句子内部逻辑关系联系结构:无主语及主语省略很多,主动语态多、连词少,不怕重复;汉语重质、质实结劲、词语内涵丰富,文句结构流洒自如,在词语和句法组织上重意合而非
形合
;
英语
: 形合(hypotaxis), 主要靠语言本身语法手段。多用连词、介词构建句子,非人称主语多用,...
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜