55问答网
所有问题
当前搜索:
汉语与英语的语法差异
英汉
语法差异
答:
英汉
语法差异
如下:1、英语重虚词,
汉语
轻虚词。词类(Parts of speech)作为语法的一个重要内容,可以分为虚词和实词两大类。相比之下,
英语的
虚词远比汉语的虚词发达,这体现在两方面。首先,英语虚词种类较多,很多是汉语所没有的。如冠词、引导词或虚设词等。其次,英语虚词数目大,用法广。据统计,...
为什么有时候
英语
单词的中文翻译要比
英文
意思长?
答:
5、注意文化
差异
:
英语
和
汉语
所处的文化环境不同,因此在翻译时需要注意文化差异,不能将英语中的文化特点照搬到汉语中。6、保持逻辑连续性:英语中的语言逻辑和句子结构可能与汉语存在差异,需要翻译时保持逻辑连续性和句子结构的化简清晰。总之,英译汉需要结合文化和语言背景,注重
语法
、词汇和表达的准确...
英语
构句
和
中文构句的主要不同点
答:
差异
很多: 最大的区别是
英语
动词有
语法
形态变化,表示各种语法意义;
汉语
动词无形态变化,词形本身不能表示语法意义。 英语动词是英语句子的核心;汉语句子可以没有动词。 及物动词带不带宾语 英语动词不如汉语动词频繁。 英汉动词语法意义对比 英语动词涉及人称person、数number、时tense、体aspect、态voice、式/语气mood...
日语学习
与英语
学习
的差异
在哪里?是否具有很大的相通性?
答:
相对而言,英语要简洁得多,当然也有名词复数 不规则动词和介词等非英语为母语的人不易把握的地方。总体上比较而言,日语的汉字词汇的构词方式与
汉语
词汇相同,这部分亚洲汉字圈的人比较容易学,至于现代日语的外来词都采取音译,用平假名表示,日语片假名词汇词义
与英语
词汇等相通,英语好的人就比较容易...
英语和汉语
在哪些地方有
差异
?
答:
汉语
则正好相反,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。2,句式
差异
:
英语
多从句,汉语多分句,英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体...
英语
学习中的
汉语
干扰问题
答:
如:(错)Today is very close.(今天天气很闷)
英语语法
中表示天气时间和距离,常用it做主语。(正)It is very close today.又如:(错)Sorry: I forget my dictionary at home. (对不起,我把字典忘在家里了)这是按照
汉语的
字面意思来表达,动词"forget"在表示"忘记带某物"时,不与地点状语连用。
英语
中有没有词
和汉语
完全一样意思的单词呢?
答:
汉语
经常用到复数时无明显语言标示,而在
英语
里,复数则体现得淋漓尽致。此外,性和数等
语法
标示在翻译时还会涉及时态的一致性。因此,译者不仅要清楚在目的语言里有没有这种结构,而且还要明白这种结构的使用频率。有时,词汇
的差异
也会给句法对等带来翻译上的障碍。例如,汉语没有关系代词,这就意味着在英汉翻译时,需要...
英语语法
焦点句子在哪啊!!!
答:
你要找一个框框,有Grammar Focus 字样的,那就是
语法
聚焦,里面有各种语法的例句。每单元都有。一般来说是在SactionA里。找找看吧
英语语法
有多少种?
答:
大同语的词汇主要来源于英语和国际化词根,加上前缀、后缀,使之成为构词能力很强,易学易记的语言。
语法
:以词尾表示词性,变化既简单而又有规律。基本语序是"主语+谓语+宾语",与
汉语
、
英语的
基本语序相同。英语目前是世界上最通用的语言,除英联邦各国外,还有北美诸国,再加上南亚诸国,使用人口在十四亿以上。此外,...
为什么英翻汉有的时候需要转换单词的词类?
答:
5、注意文化
差异
:
英语
和
汉语
所处的文化环境不同,因此在翻译时需要注意文化差异,不能将英语中的文化特点照搬到汉语中。6、保持逻辑连续性:英语中的语言逻辑和句子结构可能与汉语存在差异,需要翻译时保持逻辑连续性和句子结构的化简清晰。总之,英译汉需要结合文化和语言背景,注重
语法
、词汇和表达的准确...
棣栭〉
<涓婁竴椤
10
11
12
13
15
16
17
18
19
涓嬩竴椤
灏鹃〉
14
其他人还搜