55问答网
所有问题
当前搜索:
文化差异对翻译影响的意义
宗教西方
文化
中的地位和
影响
答:
基督教对西方
文化的影响
是多方面的,它逐渐渗透到西方哲学、法学、教育、艺术(文学、音乐、建筑、绘画和雕塑等等)以及科学等各个领域。 在哲学领域,基督教奠定了近代西方的哲学思辨传统。正如恩格斯所说:“中世纪只知道一种意识形态,即宗教和神学。”基督教哲学就是罗马天主教会的官方意识形态,它是以上帝为核心、神学...
翻译
一下这个句子:本文将从
文化的
角度来对比动物词汇在中英两种语言中所...
答:
This paper compares the differences of animal related words in both Chinese and English from a culture aspect.
有关爱情的英语和中文
翻译
答:
虽然世界各民族间的
文化差异
使得一个普世的爱的定义难以道明,但并非不可能成立。请参看沙皮亚-沃尔福假设。爱可以包括灵魂或心灵上的爱、对法律与组织的爱、对自己的爱、对食物的爱、对金钱的爱、对学习的爱、对权力的爱、对名誉的爱、对别人的爱,数之不尽。不同人对其所接受的爱有著不同的重视程度。爱...
中西文语境中“名族”或“族群”概念的理解认识
答:
因此,我们今天所谈到的民族概念实际上十分复杂,包含了社会、政治 、经济、
文化
等各方面
含义
及人为因素在内,是一个“复合型”概念。同时,世界各地 出现、使用的“民族”、“族群”概念,因其发展历史、社会经济、文化等方面的不同 ,因而内涵必然有所
差异
,我们研究时更重要的是研究、理解其内涵,在交流时不致出 现...
功能对等理论的简要介绍及其原则
答:
3、如果形式的改变仍然不足以表达原文的语义和文化,可以采用“重创”这一
翻译
技巧来解决
文化差异
,使源语和目的语达到
意义
上的对等。“重创”是指将源语的深层结构转换成目的语的表层结构 ,也就是将源语文章的文化内涵用译语的词汇来阐述和说明。例如:“He thinks by infection , catching an opinion ...
英语
翻译
答:
在英语中,存在大量与颜色有关的表达方式,表达一种特定的
文化
内涵。在
翻译
带有颜色词的表达式方式时,一定要弄清它的实际含义。因为有时颜色词并不表示颜色,而是引申,转换成其他特殊
的含义
。英语中的颜色词数量极为丰富。英语颜色词大致分为三类 从对颜色的感受来说,对基本颜色的概念比较一致的。基本...
各位同修说说季羡林老师对佛教的发展做出的贡献
答:
随着佛教在中国的传播,博大精深的印度哲学、文学和艺术等也随之传入进来。所以印度
文化对
中国的
影响
,成了一个家喻户晓的现象,十分突出,令人难以忽视。”。因此,季先生认为:“不研究佛教对中国的影响,就无法写出真正的中国文化史、中国哲学史甚至中国历史。佛教在中国的发展,是一个非常有
意义
的研究...
英语本科函授毕业论文,有关教学方面的,有哪些话题。谢谢
答:
5.翻译中常见错误分析 6.中英思维方式的差异对翻译的影响 7.会话
含义
的推导与翻译 8.词汇的文化内涵与翻译 9.语境在翻译中的作用 10.翻译技巧探索 11.商标词翻译 12.广告语言的翻译 13.论英汉互译中的语义等值问题 14.英汉
文化差异对翻译的影响
15.英汉谚语的理解和翻译 16.浅谈颜色词在...
求一段汉译英
翻译
,敬请高手们支招
答:
American Folklore home Brent Berlin and Paul Kay linguists in the "basic color terms: the universality of research and theory of evolution" (Berlin & Kay 1991 [1969]) in his book, a large number of literature and empirical research, and nearly 100 kinds of A Comparative Study of...
美国文学与中国文学有哪些共同点与不同点
答:
他们似乎假设中国文学可以
翻译
成英语,西方文学可以翻译为汉语,没有重大的遗失。他们毫不怀疑汉语、中国
文化
与西方语言、西方文化的巨大
差异
。情况是否如此,我对此很怀疑。我对汉语一无所知,早就有人告诉我,汉语的文学形式、书写
的意义
,与英语、德语、法语的书写不同。这就需要把“同一个文本”的汉语、西方语言的...
棣栭〉
<涓婁竴椤
63
64
65
66
68
69
70
71
72
涓嬩竴椤
灏鹃〉
67
其他人还搜