55问答网
所有问题
当前搜索:
意译翻译和交际翻译的区别
什么叫做音译和
意译
答:
也作“译音”
意译
:意译free translation;paraphrase;liberal translation,是指根据原文的大意来
翻译
,不作逐字逐句的翻译(
区别
于“直译”)。通常在翻译句子或词组(或更大的意群)时使用较多,意译主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。从跨文化语言
交际
和文化交流的角度来看,意译强调的是译...
翻译的
译法有几种?之间都什么
区别
?
答:
口译是对话过程中的
翻译
,笔译是文章的翻译,这不是译法
的区别
。按译法来说就是直译和
意译
两种。意译以近代的林琴南为代表,林不懂英文,但其中文功底非常过硬,就让别人看了英文口述给他听,再用中文文言文记录下来,他翻译了"黑奴吁天录"等,深受学界好评。他提出的“信达雅”的翻译三标准至今仍...
英语
翻译
是直译还是
意译
答:
1.当直译目标读者看不懂或不易看懂 2.当直译不通顺或读起来不顺口 3.当直译引发歧义 4.当直译失去原文意境 5.当直译没有对应语言 6.当直译背离原文逻辑或意思 7.当直译无法押韵、对仗或存在格式冲突 8.当直译表达不准确或不贴切 9.当直译无法实现 10.当直译存在语言文化冲突 1-10情况用
意译
,...
求英语
翻译
中直译和
意译
两种翻译方法
的区别
(英文回答)
答:
literal translation(直译):focus more on the meaning of the sentences, to make the sentences understood.liberal translation(
意译
):focus more on the poetry of the sentences, to make the sentences more beautiful.
直译和
意译
归化与异化
的区别
答:
直译
与意译的区别
一、直译意译的定义 1、在合乎
译文
语言的全民规范的情况下,译文刻真求真,通过保留原作形貌(表达方式)来保持作的内容与风格,这种
翻译
方法叫直译。2、译人员受到译语社会文化差异局限时,使用译文语言中动用与原文相同或相似的表达形式,以代替原作中因两种语言不同而无法保留的内容与...
这些
翻译
方法怎么说?合译、 分译、 对联法 、套用法,前后倒译法 、反...
答:
我在网上找到这篇关於翻译方法与策略的文章, 你可以看看, 希望有帮助 翻译策略 翻译策略是翻译教学中不可缺少的内容。人们探讨翻译策略,通常会用二分法来谈论直译与
意译
、语义
翻译与交际翻译
、归化翻译与异化翻译等概念,并有不少人往往把这些概念混淆在一起。本文将对直译/意译、语义翻译/交际翻译和异化...
What is free translation?
答:
直译指
翻译
时要尽量保持原作的语言形式,包括用词、句子结构、比喻手段等等,同时要求语言流畅易懂。看下面两个例子:你可以对比下,直译和
意译
都有各自的优点的.Studies alone can conduct us to that enjoyment which is best in quality and infinite in quantity.直译:学习本身可以给我们质量最好,...
直译、
意译
分别是什么意思?
答:
“直译”的英文:literal translation;“
意译
”的英文:free translation translation 读法 英 [træns'leɪʃ(ə)n; trɑːns-; -nz-] 美 [træns'leʃən]n.
翻译
;
译文
;转化;调任 短语:1、machine translation 机器翻译,计算机翻译;机骗译...
意译和
过度
翻译的区别
是什么?
答:
然而,即使如此,
区分意译与
直译仍需细致的分析。意译并非随意曲解,而是基于忠实基础上的创新,它关注读者的阅读体验,力求用易于理解的方式呈现。而过度
翻译
,往往是初学者在学习意译过程中,为了追求语言美感而犯下的错误,它过分偏离原文,忽视了目标读者的感受和语言的平衡。总的来说,
意译和
过度翻译是...
意译和
直译意义
答:
考虑到阅卷的因素,文言
翻译的
内容不宜过长,而且应以直译为主。所谓直译,就是将原文中的字字句句落实到
译文
中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用
意译
作为辅助手段。意译是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句...
棣栭〉
<涓婁竴椤
6
7
8
9
11
12
13
14
10
15
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜