55问答网
所有问题
当前搜索:
哈姆雷特生死独白读后感英文
哈姆雷特
经典
独白英文
答:
哈姆雷特英文
经典台词如下:To be, or not to be—— that is the question;生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;Whether‘tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune,Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them 默然忍受命运的...
哈姆雷特
经典台词对白爱情电影
英文独白
赏析
答:
对于
哈姆莱特
殿下,你应该这样想,他是个年轻的王子,他比你在行动上有更大的自由。总而言之,不要相信她的盟誓,它们不过是淫媒,内心的颜色和服装完全不一样,只晓得诱人干一些龌龊的勾光,正像道貌岸然大放厥词的鸨母,只求达到骗人的目的。我的言尽于此,简单一句话,从现在起,我不许你一有空闲...
谁能给我提供
哈姆雷特
的
英文独白
答:
哈姆雷特
:<
独白
> 生存还是毁灭?这是个问题。究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,去睡,也许会做梦!唉,这就...
请问《
哈姆雷特
》里面一段很经典的话的中文翻译是什么?谢谢!_百度知...
答:
Hamlet
:To be, or not to be- that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The ...
哈姆雷特
的
独白
用现代
英语
怎么翻译啊
答:
To be, or not to be- that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache...
哈姆雷特
中的一句
独白
,它的
英文
原文是什么啊?
答:
To be, or not to be- that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache...
求:
哈姆雷特
英文
台词!!!急!!!1
答:
以下是这三段独白:
哈姆雷特独白
(1)生存还是毁灭?这是个问题。究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,去睡,也许...
哈姆雷特
经典
英文
版对白(带翻译)
答:
哪能下载到
哈姆雷特
经典对白的
英文
版?aurrianne朋友,你好。以下是我找到的三段莎士比亚名作《哈姆雷特》(又译作《
哈姆莱特
》)中丹麦王子哈姆莱特的经典
独白
。其中第一段就是他最著名的“生存还是毁灭?”即你提问当中所说到的“tobe,ornottobe。”那一段,我也按照你提问当中的要求给你找到了中
英文
对照的版本。以下...
哈姆雷特
的经典
独白
答:
以下是这三段独白:
哈姆雷特独白
(1)生存还是毁灭?这是个问题。究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,去睡,也许...
莎士比亚的《
哈姆雷特
》的
独白
的翻译是什么?
答:
Hamlet
:To be, or not to be, that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to suffer;The slings and arrows of outrageous fortune;Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing, end them: to die, to sleep No more; and by a sleep, to say we end The...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜