55问答网
所有问题
当前搜索:
同步翻译
我一点儿也听不进去英语
翻译
?
答:
如果您在学习英语
翻译
阶段感到无法听懂英语翻译,可以尝试以下几种方法:1. 扩大英语语感。可以多听英语歌曲、英语电影和英语资讯等,培养出英语语感,使您更好地理解英语翻译。2. 视频与音频
同步
。可以在听英语翻译时,配合对应的视频观看,并多熟悉日常生活及商务场景中的短语和表达方式。3. 缩小范围。
同声传译
这种剧烈程度的脑部活动会损伤大脑吗?
答:
)长时间大脑高速运转的确是很兴奋,但是伴随着下席位后会是很深沉的疲劳感。同传累是毫无疑问的。但,会不会损伤大脑倒没听说过。会不会影响寿命更是没听说过。大多数同传干到一定年纪,一般就没法干下去了(随着年纪的增长,反应速度确实会变慢),会转为“现场
翻译
”,也就是等一段话说完了,再...
英国留学:为奥运冠军
同声传译
答:
2013年11月20日 《为奥运冠军
同声传译
》一文由(www.liuxue86.com)报道。单竞缇(右)为陈一冰担任同声翻译 前不久,体操奥运冠军陈一冰和短道速滑世界冠军杨阳到英国埃塞克斯大学(University of Essex)访问一周,吸引中外师生的热情关注。在两位体育明星访问期间参与的各项活动上担任翻译的都是该校翻译...
同声传译
有稿子吗
答:
有稿子的。有稿同传,即在听发言人讲话的同时,译员一边看发言稿,一边进行
同声传译
。同声传译的基本要求是传译的速度与讲话人讲话的速度同步,目前很多重要的国际会议大多使用有稿同传,译员一般能够在会议开始前拿到发言人的讲话稿,但有时由于保密及会议组织流程等原因,译员通常只能在会议开始前很短...
同声传译
有年龄限制吗
答:
原则上没有,实际上
同声传译
黄金10年是26 --48岁;低于26岁经验较少、水平一般还有所欠缺(因人而异,特殊人才不在此列,说的是一般情况),超过48岁的体力、精力、反应速度等有所下降,做同声传译有点力不从心了。同声传译一般是在硕士阶段进行培养训练,国内只有北外、上外、对外经贸大学、广外等...
交替传译是否比
同声传译
容易
答:
这么说吧,做同传更难,因为对天赋要求太高,我们单位有位北外高翻出来的同传老师,她当时进高翻学院,入学考试通过率是4.5%。参加考试的都是英语专业的,什么专八,口语一级都是最低要求了,因为这个天赋,必须一边听一边说,还要翻译出来。而交传就容易的多。从译员数量上看,
同声传译
老师全国各语言...
手机QQ上的聊天记录和电脑上QQ的聊天记录是
同步
的吗?为什么我的手机和电...
答:
您好,手机QQ上的任何记录跟电脑是不会
同步
的,它们不是一个平台,各自有各自的天地,在手机上聊了很多,在电脑上就看不见看了,这是自然的,所以不用担心啦 LZ多给点分啦 追问: 复制去Google
翻译翻译
结果不是吧?我上次手机QQ上就看到电脑上的聊 天记 录,是同步的吧? 回答: 您是...
【英语地道表达】文件
同步
到云端,地道简单的表达,拒绝
翻译
机
答:
File synchronize to the cloud
小语种专业,在过年期间被家人要求
同声传译
,该如何应对?
答:
推荐给你两个方法。第一,答应对方,直接回答:好的好的,没问题。到了真的要开始
翻译
了,你就开始翻译。会翻译的就翻译出来,就当是做了一套卷子,也能显摆一下自己的实力。不会翻译的,你就开始瞎说。反正别人也听不懂。如果真的有人听懂了,你就假装很谦虚:是啊,是啊,我学艺不精,让大家...
棣栭〉
<涓婁竴椤
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
其他人还搜