55问答网
所有问题
当前搜索:
今晚月色真美啊日语
今晚月色真美日语
怎么说
答:
今晚月色真美日语
谐音介绍如下:“今晚月色真美”的
日文
原文是“月が绮丽ですね”。这句话是夏目漱石的一句名言,夏目漱石在学校当英语老师的时候,给学生出了一篇短文翻译,他要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的“I love you”翻译成日文,学生直接翻译成“我爱你”的意思,夏目漱石...
夏目漱石说过的“
今晚月色真美
”的
日文
原文是什么
答:
“
今晚月色真美
”的
日文
原文是“月が绮丽ですね”。这句话是夏目漱石的一句名言,夏目漱石在学校当英语老师的时候,给学生出了一篇短文翻译,他要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的“I love you”翻译成日文,学生直接翻译成“我爱你”的意思,夏目漱石认为此处不应直译,而需要含蓄...
“
今晚月色真美
”的
日文
原文是什么
答:
“
今晚月色真美
”的
日文
原文是“月が绮丽ですね”。这句话是夏目漱石的一句名言,夏目漱石在学校当英语老师的时候,给学生出了一篇短文翻译,他要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的“I love you”翻译成日文,学生直接翻译成“我爱你”的意思,夏目漱石认为此处不应直译,而需要含蓄...
今晚月色真美日语
是什么?
答:
今晚月色真美日语
是今夜月が绮丽ですね。“今晚月色真美”出自日本作家夏目漱石。据说夏目漱石还是一位英语老师时,曾问学生,“I love you”,该如何翻译。有学生直译为“爱しています”(我爱你)。但夏目漱石说,日本人是不会把“我爱你”挂在嘴边的,日本人会说“月が绮丽ですね”(月色真美),...
今晚月色真美日语
答:
今晚月色真美日语
是今夜月が绮丽ですね。“今晚月色真美”出自日本作家夏目漱石。据说夏目漱石还是一位英语老师时,曾问学生,“I love you”,该如何翻译。有学生直译为“爱しています”(我爱你)。但夏目漱石说,日本人是不会把“我爱你”挂在嘴边的,日本人会说“月が绮丽ですね”(月色真美),...
今晚月色真美
的
日文
原文是什么?
答:
“
今晚月色真美
”的
日文
原文是“月が绮丽ですね”。这句话是夏目漱石的一句名言,夏目漱石在学校当英语老师的时候,给学生出了一篇短文翻译,他要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的“I love you”翻译成日文,学生直接翻译成“我爱你”的意思,夏目漱石认为此处不应直译,而需要含蓄...
今晚月色真美日语
什么意思?
答:
今晚月色真美日语
是今夜月が绮丽ですね。“今晚月色真美”出自日本作家夏目漱石。据说夏目漱石还是一位英语老师时,曾问学生,“I love you”,该如何翻译。有学生直译为“爱しています”(我爱你)。但夏目漱石说,日本人是不会把“我爱你”挂在嘴边的,日本人会说“月が绮丽ですね”(月色真美),...
今晚月色真美
中月色真美的
日语
翻译什么?
答:
今晚月色真美
的
日文
是月が绮丽ですね。夏目漱石在学校当英文老师的时候,给学生出的一篇短文翻译,要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文,夏目漱石说,不应直译而应含蓄,翻译成“月が绮丽ですね”(今晚的月色真美)就足够了。
今晚月色真美日语
版是什么?
答:
今晚月色真美日语
是今夜月が绮丽ですね。“今晚月色真美”出自日本作家夏目漱石。据说夏目漱石还是一位英语老师时,曾问学生,“I love you”,该如何翻译。有学生直译为“爱しています”(我爱你)。但夏目漱石说,日本人是不会把“我爱你”挂在嘴边的,日本人会说“月が绮丽ですね”(月色真美),...
今晚月色真美
的
日语
原文是什么?
答:
原话是:I love you。
今晚月色真美
出自日本著名作家夏目漱石。夏目漱石曾在学校当英文老师时,要求学生把书中的男女在月下散步时,男生情不自禁说出的"I love you"翻译成
日文
,学生直译出“我爱你”。而夏目漱石认为直译没有韵味,应该翻译成“今晚月色真美”,温柔含蓄又动人,把爱意融化在现在与你共同...
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜