55问答网
所有问题
当前搜索:
译名之争
古墓丽影7的
译名之争
答:
《Tomb Raider: Legend》的中文
译名
有多个版本,自从Eidos确定了这个英文标题以来,《古墓丽影:传说》、《古墓丽影:传奇》、《古墓丽影7:传奇》三者之间似乎一直就没有达成统一。尤其是《传说》的支持者,对《传奇》意见极大,主要认为: 游戏是围绕亚瑟王的王者之剑展开的,这是“传说”中的神剑,故...
足球圈一直沿用的错误
译名
汇总II:十大中文名有争议的球员
答:
这名喀麦隆裔的摩纳哥后腰肯能是2022年夏窗转会市场上炙手可热的一个人物,而他的名字早期一直被叫做“琼阿梅尼”,直到他2021年9月1日第一次代表法国国家队比赛时,CCTV解说员祭出了一个十分雷人的
译名
——赤瓦门尼(该解说员非常喜欢用一些十分另类的译名称呼球员)。虽然说“赤瓦门尼”听起来与他的...
龙更名
之争
答:
就因为中华龙与西方文化中的龙“dragon”完全不同,中华龙主要象征正义与吉祥;西方的“dragon”主要代表邪恶与祸祟,因此应将中华龙英译为“loong”以示区别。11月18日,《首届中华龙文化兰州论坛宣言》正式发布,呼吁为中华龙启用新的英文
译名
。(11月20日《兰州晨报》)犹记得,去年12月4日《新闻晨...
秋瓷炫标错韩国泡菜中
译名
引发争议,徐敬德对其做出了怎样的指责?_百度...
答:
她说在中国有很多的韩国艺人,他们应该宣传自己国家的文化,不应该出现这样的失误,希望有影响力的人能够懂得理解国家的基本情绪。
特朗普为什么叫川普,特朗普的个人简介 政治观点
答:
至于译名室的前辈们当初为何把Trump译成“特朗普”恐已无从考证,而且现在看来,当初把Trump译成“特朗普”也确实值得商榷。不过,鉴于这一译名已经使用了50多年的时间,根据外文译名“约定俗成”的原则,这一译名也就轻易不做改动了。关于美国新总统中文
译名之争
的一个有趣现象就是:不少人认为Trump应该...
从ontology的
译名之争
看哲学术语的翻译原则 的作者是谁
答:
从Ontology的
译名之争
看哲学术语的翻译原则 杨 学 功 如对你有所帮助,请采纳或给予好评,如有其他疑问,可以向我求助。
康熙和罗马教廷有何争执?
答:
利玛窦的这些做法得到了大部分来华传教士的理解和支持,被康熙皇帝称为“利玛窦规矩”。利玛窦去世后,继任中国耶稣会会长的龙华民上书罗马教廷,请求禁止将“上帝”“天”这两个
译名
跟“天主”并用,罗马教廷经研究后决定支持利玛窦的做法,这是首次“中华礼仪
之争
”的结果。随着后来更多传教士的来华,有...
韩国泡菜中文
译名
定为“辛奇”,此次改名的原因是什么?
答:
二、这样做是为了避免混淆。正如我在上面所讲的那样,韩国泡菜和四川泡菜非常相似,名字一模一样。为了避免大家把这两种泡菜搞混,现在正是把韩国泡菜定义为辛奇,四川泡菜的名字保持原来的名字不变。韩国的很多东西都来源于中国,我觉得也没有必要跟韩国
争
来争去。三、韩国经常会对所谓的节日和物品申遗。
理雅各的人物生平
答:
7月2日,《圣经》修订工作开始,到5日就出现了严重分歧,形成了后来旷日持久的
译名之争
,理雅各不可避免地将卷入这个问题。是年,理雅各推崇的补助书馆计划开始在香港实施。12月6日,港府在《香港政府宪报》上宣布以每月10元的标准资助三所中文学塾,并成立教育委员会,负责监督。这标志着政府对教育干预的开始。但此时...
汉语中“上帝”一词,所指的是哪位上古神明?
答:
在基督教内部,对于如何翻译基督耶稣的中文称谓,有过很长时间的争论,基督教传教史把这一次争论命名为“
译名之争
”。不管基督教内部是怎样争论的,不过在我们的内部,我们淡忘了“上帝”一词,是我们中华传统文化的概念,把“上帝”一词归结为基督教的概念,是非常可惜...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
译名争议
译名之争对于中国社会的影响
韩语翻译
人名译名
译名
外语片译名
译名的意思
什么叫译名
英译名