55问答网
所有问题
当前搜索:
翻译莎士比亚全集的人
因为通过散文体
翻译莎士比亚
著作而闻名的是我国哪位著名作家
答:
正确答案:
梁实秋
梁实秋,原名梁治华,字实秋,1903年1月6日出生于北京,浙江杭县(今杭州)人。笔名子佳、秋郎、程淑等。中国著名的现当代散文家、学者、文学批评家、翻译家,国内第一个研究莎士比亚的权威,曾与鲁迅等左翼作家笔战不断。一生给中国文坛留下了两千多万字的著作,其散文集创造了中国现...
沙氏
比亚
原著
翻译
者是谁
答:
《莎士比亚全集》中文翻译主要有四个翻译家:1、朱生豪。2、卞之琳
。他的翻译较生动,不像朱生豪那样押韵之类的。他的翻译跟朱生豪的翻译是主要的两种翻译。以上两人的翻译是最有名的,也是最“官方”的。3.
梁实秋
、用散文体译莎剧的代表人物就是梁实秋先生。4.施咸荣主持编辑并出版《莎士比亚全集》
“
莎士比亚全集
”是谁
翻译的
?
答:
2、卞之琳
。他的翻译较生动,不像
朱生豪
那样押韵之类的。他的翻译跟朱生豪的翻译是主要的两种翻译。 以上两人的翻译是最有名的,也是最“官方”的。 此外
梁实秋
等文人也翻译过一些莎士比亚的文章,在台湾名气也可以。 出版莎士比亚的出版社一大堆,要注意他们的质量。其实,与中央等有关的出版社质量一般可以。
简单介绍一下
梁实秋
的生平
答:
他是翻译家,自20世纪30年代起开始翻译莎士比亚的作品,持续了长达40年。到70年代,
梁实秋才完成了对莎士比亚全集的翻译
,共计剧本37册,诗3册。他是学者,少时在清华大学求学八年,后远走重洋,取得了哈佛大学文学硕士的学位。回国后,先后在中国海洋大学、国立东南大学、北京大学等名校任教。他是文学...
谁是弟一位将莎
比亚全集翻译
成中文的中国人
答:
翻译过《莎士比亚全集》的人不在少数,不过比较有名的是
梁实秋
,
朱生豪
。 朱生豪较早比较古老,但只是中国翻译莎士比亚作品较早的人之一。朱生豪1936年春着手翻译《莎士比亚戏剧全集》。为便于中国读者阅读,打破了英国牛津版按写作年代编排的次序,而分为喜剧、悲剧、史剧、杂剧4类编排,自成体系。1937年日军...
名家
翻译的
外国文学作品
答:
钱钟书的夫人杨绛女士
翻译
了《堂吉诃德》;严复翻译了《天演论》,《原富》,《法意》,《名学》。
莎士比亚的
作品哪个
翻译的
更好
答:
王元化曾说:“朱译在传神达旨上可以说是首屈一指的,……不仅优美流畅,而且在韵味、音调、气势、节奏种种行文微妙处,莫不令人击节赞赏,是我读到莎剧中译得最好的译文,迄今尚无出其右者。”2.
梁实秋
从1930年着手翻译莎剧,直到1967年才译竣并出版《莎士比亚全集》(戏剧37卷,诗歌3卷)。梁实...
胡适曾物色五个人
翻译
《
莎士比亚全集
》,只有
梁实秋
先生坚持了下来。他...
答:
梁实秋
从1930 到1967 年历时38 年时间独立翻译了《莎士比亚全集》。 他是中国系统性译介莎剧的第一人。他以一丝不苟的态度将莎剧原貌最大 程度地呈现了出来。同时他又对莎剧做了系统的评介。他的翻译在很大程度 上具有研究性价值。莎剧具有丰富的文化内涵,梁实秋抱定“存真”的态度来对莎剧进行翻 译...
“
翻译
大师”
朱生豪
:译最好的莎剧,说最甜的情话
答:
对于
朱生豪
这个名字,大多数人可能有点陌生。但是对他的翻译作品,大多数人应该都不陌生。他最著名的翻译作品是《莎士比亚全集》,虽然隔了近百年,但是至今为止,他的翻译版本依旧在市面上发布出版,而且被视作最权威、最优秀的版本。 除开翻译上的成绩之外,朱生豪还有另外一个备受人关注的“成就”,那就是他写给妻子宋清...
胡适曾物色五个人
翻译
《
莎士比亚全集
》作文立意
答:
帮助
的人
:4198万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 胡适曾物色五个人
翻译莎士比亚全集
:梁实秋、闻一多、徐志摩、陈西滢和叶公超,只有梁坚持了下来。梁实秋说:“要翻译《莎士比亚全集》必须具备三个条件。第一,他必须没有学问。如果有学问,他就去做研究、考证的工作了;第二,他必须没有天才。如果有天才,他...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
莎士比亚全集谁翻译的好
完成莎士比亚全集翻译的人是
谁翻译过莎士比亚全集
莎士比亚作品谁翻译的好
莎士比亚翻译者都有谁
翻译莎士比亚的中国人
莎士比亚中文译者
谁翻译过莎士比亚的剧本
中国第一个翻译莎士比亚的人