55问答网
所有问题
当前搜索:
翻译理论和翻译原则
翻译
有哪些
理论
,各有哪些著名理论?
答:
彼得•纽马克是英国著名的翻译理论家
和翻译
教育家。纽马克在分析和总结各家各派的翻译思想的基础上,将文体论、话语分析、符号学、格语法的理论、功能语法和跨文化交际理论应用于
翻译理论和
研究,对于翻译理论、翻译教学、翻译语言学以及翻译技巧都进行了精辟的论述。纽马克翻译理论的核心是语义翻译和交际翻译,这也是其翻...
急求
翻译
(中翻英)
原则及理论
。
答:
习语翻译的具体
原则
和方法:标准的翻译和外国
翻译理论
提出了不同的想法。严复的“信达雅” ,傅雷的“重现实的形状, ”先生,章呸迹的“忠实的”瞿秋白从“相同的概念, ”众所周知的美国理论家尤金奈达翻译“功能等同(功能当量uivalence ) “或”动态对等(动态等值) “我们可以看到,这些想法是...
英国
翻译
家泰特勒的翻译原理与严复的翻译三
原则
有何异同
答:
严复: “信、达、雅”,信是指准确地传达原文的内容,达指译文使用标准汉语即语言应通俗明白,雅指译文的美学价值,他体现在修辞,文体,韵律,诗意和心理等5个方面,
翻译
的基本
原则
包括哪些?
答:
1、SL=source language 源语 2、ST=source text 源文本 3、TL=target language 译出语 4、TT=target text 目标文本
翻译
有哪些
理论
?
答:
1、释意
理论
:就是提出三角形
翻译
过程的假设,认为翻译对象应该是源语信息的意义而不是语言外壳。2、认知负荷模型理论:由澳大利亚新南威尔士大学的认知心理学家约翰·斯威勒于1988年首先提出,它以Miller等人早期的研究为基础。3、思维适应控制模式理论:任何熟练行为都要求将陈述性知识转化为程序性知识。4...
翻译
的
原则
有哪些?
答:
一、目的法则
翻译
“目的论”认为目的性
原则
是翻译的首要原则。在翻译过程中起主要作用的是译文在译语文化中所要达到的交际目的。目的性原则要求翻译的过程应该以译文在译语文化中达到它预期的功能为标准,翻译只是以原语文本为基础的一种翻译行为。译者在整个翻译过程中不再以对等
理论
所强调的原文及其功能...
有哪些比较好的
翻译理论
?
答:
一、对比
翻译理论
对比翻译理论是一种最早被提出的翻译理论,它认为翻译应该通过对原文和译文进行详尽且全面的比较来实现。这种理论重点考虑了文本在语言、文学和文化等方面的特性,有助于翻译人员深入理解原文并进行更好的翻译。二、功能翻译理论 功能翻译理论强调翻译的目的和功能,认为翻译应该为读者提供与...
纽马克的交际
翻译理论
三
原则
答:
纽马克的交际
翻译理论
三
原则
如下:1、与语义翻译相比交际翻译注重源语在源语言化中的功能而不是语言形式和内容在翻译时,尽量在译语文化再现这一功能。另外交际翻译理论重视目的语读者,他们不希望在理解译语的过程中出现障碍而是期盼将异域语言文化等效地转换为自身的母语文化。因此交际翻译可以重新组织句法,...
英文的
翻译原则
?
答:
一、忠实
原则
在英语
翻译
中,译文对原文的忠实,是要求译者能准确地将原文信息表达出来,相比起形式,意义更为重要,因此无需刻意苛求语法与句子结构的一致,而应追求信息对等。如涉及贸易、合同、保险、金融等领域的商务体裁的文章,译文则应该从措辞、结构及行文方式上忠实于原语言的行文规范。二、准确...
五大
翻译理论
是什么?
答:
因
翻译
的基本任务就是译出事物内在要素的总和,即内在意义。5、事件切分法:语言是由事件构成的因果网络,根据翻译的基本规律和语义
原则
,必须把事件从因果网络中切分出来,使之概念化。切分的基本方法是研究事件的内部结构,即时间结构和因果结构。必须分析事件的参与者以及参与者之间相互的因果作用。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
翻译理论原则有哪些
翻译的三个基本原则
翻译原则与方法
汉译英的基本原则
交际翻译的三原则在哪一章节
英汉翻译的八大理论
翻译的关键原则
翻译专有名词的三原则
交际翻译理论三原则