55问答网
所有问题
当前搜索:
翻译方法增译
什么叫
增译
法?
答:
增译
(Amplification)是很常用的一种
翻译
技巧,指根据英汉两种语言不同的思维
方式
、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。在不影响原文意思的前提下,在译文中增译一些原文中没有的词汇和表达。增译的前提,即不能影响原文意思,翻译者不可以想怎么增译...
什么是
增译
法 增译法是什么意思
答:
1、
增译法
是指根据英汉两种语言不同的思维
方式
、语言习惯和表达方式,在
翻译
时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。2、增译法又叫增词法, 比如: 我最恨那些盗名欺世,欺骗读者的谎言。
什么是“
增译
法”
答:
回答:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的
翻译
技巧作指导。常用的翻译技巧有
增译
法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也...
翻译方法
有哪些翻译方法包括哪些
答:
1、
增译
法 指根据英汉两种语言不同的思维
方式
、语言习惯和表达方式,在
翻译
时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“Therebe?”结构来翻译...
翻译方法
|
增译
(amplification) - 英译中
答:
让我们来看几个实例,以领略
增译
的魔力:原句:“尘土飞扬,喧嚣四起,夜色渐浓” →
翻译
后:烟尘滚滚,人声嘈杂,夜幕降临的厚重感油然而生。“一本紧闭的书,只是一叠纸张” → 书卷紧闭,似封存的智慧。增译的运用源于三个核心目的:清晰表达、语法需求和文化理解。比如,中国城市的生活场景,增译...
什么是
增译
法?
答:
因为译文就
增译
了but表示这种暗含的逻辑,显得情有可原。2、原文:他把手插进口袋里。译文:He put his hands into pockets.讲解:这里译文中增译了his这个形容词性物主代词,是因为汉语不需要说“他把他的手”,但是英文就必须说清楚是谁的手了。
翻译
的时候一定要用英文的逻辑思考问题!这个例子属于语法...
英汉
翻译
常用技巧:
增译
法和省译法
答:
这是与
增译
法相对应的一种
翻译方法
,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。一、省译法例子 (1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2)I hope you will ...
十种
翻译方法
并举例
答:
十种
翻译方法
并举例如下:1、
增译
法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。2、省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句...
英译汉有哪些
方法
答:
十种翻译策略方法有以下:1、
增译
法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。2、省译法:这是与增译法相对应的一种
翻译方法
,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句...
翻译
有几种
方式
?
答:
和其他一切事物一样,
翻译
也是有增必有减。理解了
增译
法之后也就明白了减译法,它是增译法的反面。4、词类转译法(Conversion)在翻译时,由于两种语言在语法和习惯表达上的'差异,在保证原文意思不变的情况下,译文必须改变词类,这就是词类转译法,这种
方法
不仅指词类的改变,而且还包括词类作用的改变和...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
增译减译等六大翻译方法
增译法与减译法翻译报告
汉译英中的增译法和减译法
翻译增译法
英语翻译增译法
英汉翻译增译法
翻译中的增词译法
增译减译直译意译
翻译增译