55问答网
所有问题
当前搜索:
汉英语言特征的对比
跨文化交际中
英汉语言对比
研究分析
答:
三、
英汉语言
学习中的文化导入 英汉语言学习者在学习语言的过程中不仅要掌握语言本身,更应该去理解语言的文化
特性
。只有理解文化差异才能更准确地运用语言,从而实现有意义的沟通。语言是社会文化的一个重要方面,而语言本身也有自身的文化内涵。两种文化之间存在着融合性,而不同的文化背景下的语言又会产生...
英汉对比
研究只需要
比较
两种
语言
形式语法上的内容吗?
答:
3、修辞对比。比较两种
语言
在修辞手法上的异同,如英汉的比喻、排比、省略等手法的使用差异。4、文体对比。
比较英汉
相应的文体
特征
,如英汉书信、议论文的差异等。5、文化内涵对比。语言是文化的载体,对两种语言的分析可以反映不同的文化内涵和思维方式。所以
英汉对比
研究也会涉及对不同文化概念
的对比
,如...
有关
英汉语言
在句法层面的异同点都有哪些
答:
从句法层面上讲,
英汉
两种
语言
属于不同语系,英语属印欧语系,
汉语
属汉藏语系。因此,他们在句子结构的形式,主从句之间的时间顺序(英语中时间的排列顺序
比较
灵活,汉语中,一般是按照事件发生先后顺序安排)和逻辑顺序(英语逻辑顺序灵活,汉语一般先因后果,先条件后结果)也不完全相同。
英汉委婉
语对比
分析【
英汉对比
分析在翻译中的运用】
答:
运用
英汉对比
分析,了解两种
语言的
基本
特征
和差异,对翻译理论和实践都有很好的指导作用。本文以郭建中先生《中国人的家庭》译文为例,从词汇选择、句法差异和语篇结构三方面,说明了在翻译中运用英汉对比分析有助于获得理想的译文,达到“动态对等”。 关键词:英汉对比 翻译 动态对等 1. 引言 英语和汉语是世界上使用...
英汉
差异在翻译中的体现
答:
英汉
差异在翻译中的体现如下:1.句式。英语多长句,
汉语
多短句。在英译汉翻译中,只要符合英语的句法结构,许多意义都可以用长句子来表达,许多修饰语也可以用明确的语法手段连接起来。因此,长句在英语中更为常见。汉语则恰恰相反。“意合”是汉语的主要
特征
。汉语的语义是由词语直接表达的,不同的词组或...
关于
英汉
翻译的论文
答:
英汉语言的
异同及其翻译策略 在英汉翻译中,两种语言在词汇方面的不同主要体现在词的意义,词的顺序和词的搭配能力三个方面;从句法方面来说,英语和汉语在句子结构,句子顺序和其他一些表达方式上则有各自
的特点
。下面笔者就从词汇现象和句法现象两方面来探讨英汉的对应程度如何,以及根据这些
对比
,在进行翻译实践时,应该运用...
英汉
概念结构
对比
答:
英汉
概念结构
对比
如下:1、英汉概念结构对比是指对英语和
汉语
两种
语言
中的概念结构进行
比较
研究,概念结构是人们对客观世界的认识和理解,是人类思维的基础。英汉两种语言在概念结构上存在差异,这些差异主要体现在以下几个方面:2、词汇层面,英语和汉语在词汇层面上的差异主要体现在词义的表达方式上。例如,...
英汉语的
词序位置的异同
答:
语序是语言成分按语法关系进行的线性的、横向的组合序列。
英汉
两种
语言的
语序差异
对比
分析对语言的表达以及翻译活动具有重要意义。
汉语
重逻辑顺序,属于自然语序,而英语不仅属于自然语序,更兼具特异语序,构句灵活。定语 英汉两大民族不同的思维方式、风俗习惯等是导致英汉两种语言语序差异形成的主要原因。
求···急求···
英汉
习语的差异和造成英汉习语不同的原因分析?相关...
答:
习语中涵盖的文化因素有很多,文章试从地域环境、国俗语义、价值观念这三个方面进行分析
对比
。二、
英汉
习语中体现出的文化差异 (一)、地域环境差异 “每一种
语言
中都有很多词汇表示与其地理环境有关的
特征
。英汉习语中地理生态环境对一个民族的文化模式的形成、发展和嬗变有着重要的影响。人们生活劳动在...
为什么说
汉语
是种意合型的
语言
答:
形合和意合在翻译中起着一根无形杠杆作用.奈达在〈〈译意〉〉中指出,汉语与英语在语言学上的最重要区别就是意合与形合
的对比
.因此,在英汉互译中这一点不容忽视.参考文献:[1]潘文国 汉英语对比研究纲要[M] 北京:北京语言文化大学出版社,2002.[2]李瑞华
英汉语言
对比研究[M] 上海:上海外语教育出版社,2002.[3]...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜