55问答网
所有问题
当前搜索:
一个陌生女人的来信谁翻译的好
《
一个陌生女人的来信
》最好的翻译版本是
谁翻译的
?
答:
《一个陌生女人的来信》最好的翻译版本是张玉书翻译的
。张玉书开始翻译茨威格的作品是在1979年,当时,人文社希望他能赶快翻译茨威格的比较好的小说,他就选了《象棋的故事》《一个陌生女人的来信》《家庭女教师》《看不见的珍藏》4篇小说。主要内容 讲述的是一个陌生的女人,在她生命的最后时刻,饱...
一个陌生女人的来信
哪个译本好
答:
张玉书译本好
。张玉书在翻译
《一个陌生女人的来信》
过程中注重语言的优美和流畅,用词精准,表达自然,保留了原文的韵味和风格,让读者能够感受到原文的独特魅力。因此,张玉书译本好。
各位,
《一个陌生女人的来信》
应该买哪一个版本
答:
《一个陌生女人的来信》最好的翻译版本是张玉书翻译的
该书的出版社是人民文学出版社,售价24元 书的封面如下图
一个陌生女人的来信
哪个译本好
答:
上海译文,
张玉书译
,2007年7月每一版。张玉书是国内研究茨威格的专家。这版设计、装订都还不错。20元。
《一个陌生女人的来信》
那个
翻译
版本最好
答:
人民文学出版社
张玉书翻译的
售价24元
《一个陌生女人的来信》
简介
答:
斯蒂芬·茨威格(Stefan Zweig)奥地利小说家、剧作家和传记作家。他以细腻而饱含情感的心理描写,树立了自己的写作风格,使他的作品在世界范围内广受赞誉。托马斯·曼称赞他“以德语的创作收获了不让于英、法语作品的广泛声誉”。
茨威格的代表作包括《一个陌生女人的来信》
《一个女人一生中的二十四小时》《...
茨威格的
一个陌生女人的来信
哪年
翻译
到中国?
答:
目前能查到的最早的版本是1967年沉樱
翻译的
《一位
陌生
女子
的来信
》,大陆这边最早的版本是江苏人民1980年版。
求茨威格简介
答:
这一时期的中短篇包括:《恐惧》(1920;1925年改写)、《马来狂人》(1922)
、《一个陌生女人的来信》
(1922)和《一个女人一生中的二十四小时》(1922)、《月光胡同》(1922)、《看不见的珍藏》(1927)等等。他作品的基调是现实主义的,他最擅长的手法是细腻的心理描写。他尤其着重选取资产阶级社会中妇女的...
斯蒂芬·茨威格是谁?
答:
斯蒂芬·茨威格(Stefan Zweig,1881~1942年),奥地利著名作家、小说家、传记作家。擅长写小说、人物传记,也写诗歌戏剧、传记、散文特写和翻译作品。以描摹人性化的内心冲动,比如骄傲,虚荣,妒忌,仇恨,等朴素情感著称,煽情功力十足。作品有《月光小巷》、《看不见的珍藏》、
《一个陌生女人的来信》
、...
《茨威格中短篇小说选》简析|介绍|赏析|鉴赏
答:
由外国文学出版社出版,
张玉书翻译的
《茨威格中短篇小说选》,以及由译林出版社出版,高中甫、韩耀成等翻译的
《一个陌生女人的来信》
均是较好的译本。 内容精要 茨威格一生著有6部小说集、7部戏剧、9部散文集、12部传记和两部长篇小说。《茨威格中短篇小说选》是一本译者的选集,收录了包括《一个陌生女人的来信》...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
涓嬩竴椤
其他人还搜
姜文解读陌生女人来信
一个陌生女人的来信原译
一个陌生女人的来信张玉书译
一个陌生女人的来信中文版
一个陌生女人的来信多少字
一个陌生女人的来信阅读
一个陌生女人的来信翻译最好的版本
一个陌生女人的来信最佳翻译
一个陌生女人的来信哪个版本好